RICARDO GARCÍA
Mi pasión de siempre: los libros
Bienvenido a esta página personal en la que encontrarás información sobre los principales proyectos editoriales que me han acompañado desde que empecé en la profesión. Editar un libro se parece en ciertas cosas a tener un hijo: primero lo crías con toda tu pasión y después dejas que salga al mundo a vivir por sí mismo. Espero que te gusten estos hijos de papel y, en todo caso, a través de la sección de contacto puedes hacerme llegar tus opiniones.
Soy licenciado en Filología Hispánica y diplomado en Ciencias Empresariales, todo por la Universidad de Salamanca. También tengo formación complementaria en traducción literaria y en traducción económica y financiera.
Traductor
En estos últimos años he hecho sobre todo ensayo y narrativa desde el inglés y el francés al español.
Algunos comentarios de clientes sobre mis últimos libros:
«Ya he visto el trabajazo que has hecho, con esos pasajes llenos de alusiones culturales y esa prosa dorada y a veces rítmica»
«La traducción estaba muy bien. Has sido fiel al contenido original, que presentaba cierta complejidad interpretativa, además del estilo de la autora que mezcla lo ensayístico con lo narrativo. Y el trabajo de adaptación de nombres históricos y términos específicos del mundo antiguo es excelente. Se nota que disfrutaste bastante el texto ;-)»
«Quería decirte que estoy casi acabando la lectura de […] y que me parece una delicia de trabajo. Nada fácil, ciertamente, con tanto personaje pero, sobre todo, con tanto concepto filosófico, místico y religioso. Creo que has hecho un gran trabajo y desde luego es un libro interesantísimo»
«Ahora que ya he conseguido enviar a imprenta este libro, dispongo de unos minutos para poder decirte ¡muchísimas gracias! Gracias por respetar, enriquecer y construir un texto bellísimo. Me ha encantado tu trabajo, el libro es una verdadera delicia, pura poesía»
RICARDO GARCÍA
Mi pasión de siempre: los libros
Bienvenido a esta página personal en la que encontrarás información sobre los principales proyectos editoriales que me han acompañado desde que empecé en la profesión. Editar un libro se parece en ciertas cosas a tener un hijo: primero lo crías con toda tu pasión y después dejas que salga al mundo a vivir por sí mismo. Espero que te gusten estos hijos de papel y, en todo caso, a través de la sección de contacto puedes hacerme llegar tus opiniones.
Soy licenciado en Filología Hispánica y diplomado en Ciencias Empresariales, todo por la Universidad de Salamanca. También tengo formación complementaria en traducción literaria y en traducción económica y financiera.
Traductor
En estos últimos años he hecho sobre todo traducción literaria y ensayo desde el inglés, el francés y portugués al español: George Orwell, Mark Twain, Oscar Wilde, etcétera.
Editor
Puedo supervisar las distintas etapas del proceso de producción (redacción, traducción o corrección de textos, diseño gráfico y maquetación, selección de fotografías o ilustraciones, etcétera) hasta su entrega al cliente. Estoy acostumbrado a utilizar los habituales programas de autoedición, principalmente el InDesign.
Corrector
Tengo experiencia en revisiones ortotipográficas y de estilo.
RICARDO GARCÍA
Mi pasión de siempre:
los libros
Bienvenido a esta página personal en la que encontrarás información sobre los principales proyectos editoriales que me han acompañado desde que empecé en la profesión. Editar un libro se parece en ciertas cosas a tener un hijo: primero lo crías con toda tu pasión y después dejas que salga al mundo a vivir por sí mismo. Espero que te gusten estos hijos de papel y, en todo caso, a través de la sección de contacto puedes hacerme llegar tus opiniones.
Soy licenciado en Filología Hispánica y diplomado en Ciencias Empresariales, todo por la Universidad de Salamanca. También tengo formación complementaria en traducción literaria y en traducción económica y financiera.
Traductor
En estos últimos años he hecho sobre todo ensayo y narrativa desde el inglés y el francés al español.
Algunos comentarios de clientes sobre mis últimos libros:
«Ya he visto el trabajazo que has hecho, con esos pasajes llenos de alusiones culturales y esa prosa dorada y a veces rítmica»
«La traducción estaba muy bien. Has sido fiel al contenido original, que presentaba cierta complejidad interpretativa, además del estilo de la autora que mezcla lo ensayístico con lo narrativo. Y el trabajo de adaptación de nombres históricos y términos específicos del mundo antiguo es excelente. Se nota que disfrutaste bastante el texto ;-)»
«Quería decirte que estoy casi acabando la lectura de […] y que me parece una delicia de trabajo. Nada fácil, ciertamente, con tanto personaje pero, sobre todo, con tanto concepto filosófico, místico y religioso. Creo que has hecho un gran trabajo y desde luego es un libro interesantísimo»
«Ahora que ya he conseguido enviar a imprenta este libro, dispongo de unos minutos para poder decirte ¡muchísimas gracias! Gracias por respetar, enriquecer y construir un texto bellísimo. Me ha encantado tu trabajo, el libro es una verdadera delicia, pura poesía»